- [[29035712:index|(Б-3) Інформаційно-телекомунікаційна система «Єдиний веб-портал територіальної громади міста Києва»]] - [[.|Єдиний веб-портал територіальної громади міста Києва]] ====== (Б-3) Інформаційно-телекомунікаційна система «Єдиний веб-портал територіальної громади міста Києва» : Побажання щодо розвитку Системи ====== ^№ ^Сторінка ^Побажання ^ |1 |https://kyivcity.gov.ua/publichna_informatsiya_257928/podati_zapit_onlayn_257949/|Після відправлення запиту на отримання публічної інформації з'являється спливаюче вікно:  \\ \\ "Ваш запит було відправлено"\\ \\ Українською мовою має бути без "було". Тому прошу внести виправлення.\\ \\ ПОЯСНЕННЯ:\\ \\ Олена Курило, //Уваги до сучасної української літературної мови//, Видавництво Соломії Павличко ОСНОВИ, Київ, 2008 [передрук з видання 1925 р.], стор. 53: "по-українськи не можна казати //було зроблено, буде зроблено//, а тільки **зроблено**. …можна застосовувати пасивного дієприкметника у функції присудковій: **це буде зроблене** (а не //це// //буде зроблено//), **він буде покараний** (а не: //його буде покарано//)." | |2 |https://kyivcity.gov.ua/publichna_informatsiya_257928/podati_zapit_onlayn_257949/|На сторінці присутній текст:\\ \\ 1) "У відповідь на запит, який за змістом є зверненням, ми змушені будемо письмово повідомити **Вас** про відмову в розгляді та наданні інформації через невідповідність **предмета** запиту  ..."\\ \\ 2) "Звернення до Київського міського голови, голови Київської міської державної адміністрації **наполегливо** просимо направляти... "\\ \\ ПРАВИЛЬНО:\\ \\ 1) "У відповідь на запит, який за змістом є зверненням, ми змушені будемо письмово повідомити **вам** про відмову в розгляді та наданні інформації через невідповідність **предмету** запиту  ... "\\ \\ 2) "Звернення до Київського міського голови, голови Київської міської державної адміністрації **гречн** * **о **просимо направляти... ... ... "| |3 | | | |4 | | | |5 | | | |6 | | | |7 | | | |8 | | | |9 | | | |10| | | |11| | | |12| | | |13| | | |14| | | |15| | |